Corbeaux
Cuervos
Esperanzas / Espoirs
Cabeza Gris / Tête grise
15
~
Maria Bustamante
E
X
O
D
O
I
N
V
E
R
N
A
L
E
X
O
D
E
H
I
V
E
R
N
A
L
— Malinterpretado y desconocido pájaro
— arruinado por ideas ya construidas
— atrapado por el oscurantismo
— de la carne y del plumaje
— mendigado su alma
— en los despojos de buenos presagios
— Cuando el día llegue
— los corazones colapsaran a la izquierda
— Atravesaremos un jardín de juegos al infinito
— y buscando nuestro lugar en el polvo
— la población se dividirá a su costumbre
— Ciertos
— elegirán los monumentos
— un recurso desesperado para mantenerse en vida
— Otros
— olvidados por un discreto anonimato
— en elección sin opciones
— caerán bajo un frío plumón cristalizado en cal
— Y el resto
— esos que han sido tocados por la gracia de los elementos
— apreciaran se fundir en musgo y larva
— construyendo nubes terrestres en las profundidades
— libre de los altares y peregrinajes
— A través de un vuelo nocturno
— hemos planeado sobre los territorios del cuervo
— contemplando la decadencia de los suburbios púrpuras
— Así
— los grandes conjuntos abrazan ambiciones oscuras
— una selección azarosa de elementos extraños
— y ligamos el canto del ave azulada
— a malos presagios
— La mirada estrecha del populismo
— no llega a comprender la bondad
— a percibir que el origen de los pigmentos oscuros
— se debe al hollín emanado por súplicas fogosas
— plegaria por la misericordia de nuestra humanidad
— Hugin et Munin
— espíritu y memoria
— magos de la perspicacia
— ordenan con una gracia extravagante
— la vida y sus fronteras
— Incompris et méconnu oiseau
— malmené par d’idées reçues
— piégé par l'obscurantisme
— de la chair et du plumage
— mendiant son âme
— dans les dépouilles de bons messages
— Le jour venu
— dans l’effondrement du cœur à la gauche
— nous traverserons un aire de jeux à l’infini
— et en cherchant notre place dans la poussière
— la population se divisera à sa coutume
— Certains
— choisiront les monuments
— un recours désespéré pour rester en vie
— Autres
— oubliés par l’anonymat
— en élection sans choix
— il tomberons sous un froid matelas cristallisé en calcaire
— Et ceux
— qui ont été touché par la grâce des éléments
— apprécierons se fondre en bryophyte et larve
— construisant de nuages terrestres dans les profondeurs
— libre des autels et leurs pèlerinages
— Parmi le vol de nuit
— nous avons plané sur les terrains du corbeau
— contemplant le déclin de banlieues pourpres
— Ainsi
— les grands ensembles se sont convertis aux ambitions noires
— un tri sélectif des éléments étrangers
— et nous associons le chant du oiseau noir-bleu
— aux mauvais présages
— Le regard étroit du populisme
— n’arrive pas à saisir la bienveillance
— s'apercevoir que l’origine des pigments sombres
— est due à la suie émané par de prières brûlantes
— priant pour la miséricorde de notre humanité
— Hugin et Munin
— esprit et mémoire
— magiciens de la  perspicacité
— aménagent avec une grâce extravagante
— la vie et ses frontières