Espoirs
Esperanzas
Pueblo / Peuple
Cuervos / Corbeaux
16
~
Maria Bustamante
E
X
O
D
O
I
N
V
E
R
N
A
L
E
X
O
D
E
H
I
V
E
R
N
A
L
— Bajo el secreto íntimo de la lencería
— guardo la distancia ininteligible entre Eva y Adán
— Sin proceso ni acto
— en las inesperadas consecuencias del fuego
— presto auxilio a almas en peligro
— rescate del olvido y sus cenizas
— la fusión en uno de los sexos
— Guardo una última esperanza
— transformando todo polvo en bálsamo
— la memoria sobre los labios
— frente al invierno que se aproxima
— cada vez más cerca
— cada vez por un tiempo más largo
— Quisiera humectar nuestra ternura precisa
— protegerla de la división de los poderes
— de la servidumbre que va con ella
— Entretanto
— te has caído como hoja extenuada en otoño
— en medio del combate entre deseos y propiedades
— yo te lloro por debajo del lodo
— con un sentimiento de excitación primitivo
— verte transformado en abono
— tierra de hojas a escribir
— un vuelco alternativo faz al destino
— Sous le secret intime de nos sous-vêtements
— nous gardons la distance insaisissable entre Eva et Adam
— Sans procès ni acte
— dans les inattendues conséquences du feu
je prête du secours aux âmes en danger
— sauvetage de l’oubli et des cendres
— la fusion en un des sexes
— Je garde un dernier espoir
— en transformant ces poussières en baume
— la mémoire sur les lèvres
— face à l’hiver que s’approche
— chaque fois plus près
— chaque fois plus long temps
— Je voudrais humecter notre tendresse juste
— le faire échapper de la division de pouvoirs
— de la servitude qui va avec
— Pendant
— tu es tombé comme feuille extenuée en automne
— au milieu du combat entre désirs et propriétés
— et je te pleure au-dessus la boue
— avec un sentiment d’excitation primitif
— te voir devenir engrais
— terre de feuilles à écrire
— un retournement alternatif face au destin