Parhélies
Parhelio
Organillero / Orgue de barbarie
Valentía / Bravoure
23
~
Maria Bustamante
E
X
O
D
O
I
N
V
E
R
N
A
L
E
X
O
D
E
H
I
V
E
R
N
A
L
— En el negro profundo
— ese que niñas y niños temen tanto
— el caleidoscopio es más sensible al rastro frágil de las luces
— una danza de ciclos discretos
— que los jardines botánicos añoran
— embrujando la vulnerabilidad de los ovarios
— y entre las piernas
— una civilización nace
— Si miráramos más atentamente
— cada rincón de las calles
— deberíamos percibir
— como las luciérnagas iluminan las vías publicas
— conquistando los espacios vacantes e indiferentes
— ir contra la especulación inmobiliaria
— formateando la profecía del capital
— Sin requerir de la ingeniería moderna
— yo trabajo en el ritmo de combustiones lentas
— por ello
— es necesario nacer a buena hora
— ya que el bienestar se forma a largo plazo
— Y me sintonizo
— en la frecuencia de los timbales de las cigarras
— un llamado a la sensatez de Epimetéo
— que él descubre tardíamente
— La apología de la sobriedad
— grandes bulevares colmados de vida
— lejos de la mezquindad empobrecedora
— el paradigma que exalte tierras, bestias y paisanos
— Por lo tanto
— bajos astros melancólicos
— mis delirios se revelarán contra la cosmogonía
— un aprendizaje imprudente
— que contesta con audacia
— los afanes del Creador destructor
— Y en la hipocresía de los prismas
— yo sabré distinguir en el Parhelio
— tu corazón digno de fe
— ser acompañado de tus centellas humanas
— mismo en estas tinieblas
— Dans le noir profond
— celui que les enfants craignaient tant
— le kaléidoscope est plus sensible à la trace fragile de lumières
— Une danse de cycles discrets
— et que jardins botaniques souhaitaient
— ensorcelant la vulnérabilité d’ovaires
— et entre les jambes
— la civilisation est conçue
— Si on regardait plus attentivement
— à chaque coin des rues
— nous devrions apercevoir
— comme les lucioles éclairent les voie publiques
— confession et contraction
— en reconquérant l’espaces vides et indifférents
— aller contre la spéculation d’immobilière
— formatant la prophétie du capital
— Sans requérir de l’ingénierie moderne
— Je travaille dans le rythme de combustions lentes
— pour cela
— il faut naître de bonne heure
— car le bien-être se façonne à long terme
— Et je me syntonise
— aux fréquences de cymbalisations
— un appel au bon sens de Épiméthée
— qu’il découvre tardivement
— Apologie de la sobriété
— grands boulevards comblés de vie
— loin de la mesquinerie paupérisant
— le paradigme qu’exalte terre, bêtes et paysans
— Donc
— sous astres mélancoliques
— mes délires s’insurgeront contre la cosmogonie
— un apprentissage imprudent
— que répond avec audace
— le caprices du Créateur destructeur
— Et dans l’hypocrisie des prismes
je saurai distinguer dans le parhélie
— ton cœur digne de foi
— être accompagné de tes étincelles
— même dans ces ténèbres