Orgue de barbarie
Organillero
Noche buena / Douce nuit
Parhelio / Parhélie
24
~
Maria Bustamante
E
X
O
D
O
I
N
V
E
R
N
A
L
E
X
O
D
E
H
I
V
E
R
N
A
L
— Atravesando el espíritu de la edad de oro
— en cadenas y rutinas
— no encontramos las respuestas a la evidencia cotidiana
— y hacemos experiencias de lo vivido en muestras
— Las demostraciones de afectos
— son repeticiones de deliciosas de notas
— que tocan órganos preciosos
— Desde el frescor de mi existencia
— fui atraída por organistas sin talento
— que juegan con los tubos sonoros como afiladores de cuchillos
— logrando el registro seductivo de flautas dulces
— Una invocación hipnótica
— como molinos en el universo de Quijote
— con una creencia viva en los domingos interminables
— más allá de caramelos y plastilina de arena
— Y en el continuo de esta infancia
— no vi llegar el arribo de las contingencias
— y la necesidad del pudor
— Y es así como hemos llegado
— a la representación del movimiento
— fatigados por el artificio de melodías
— Miro siempre sobre mis hombros
— en búsqueda de pretéritos perfectos simples
— figuras y notas
— acentos cromáticos
— escalonados por suspiros
— En este viaje
— los universos sonoros se entrecruzan
— sin amalgama
— impotentes delante de ruidos perforadores
— de la revolución y su industria
— Desde este lado de la tierra
— cuna y fósil
— de ideas y quimeras
— Yo tomo cuidado de mis tímpanos y mi asombro
— en capsulas de silencio
— pues  llevo conmigo
— los restos de una inocencia afilada
— al margen de la malicia de esquinas
— Mismo si
— los personajes han modificado los cálculos de escenografía
— el espectáculo se replica
— escoltado por perros de calle
— que en entretiempos se dejan llevar
— por los registros divinos del organillero
— sobrevolando tejados
— esquinas y almas
— Los campos de Violetas
— entre viñas y Parra




— Traversant l’esprit de l’âge d’or
— en chaines et routines
— nous ne trouvons pas les réponses à l’évidence quotidienne
— et on fait d’expériences du vécu à travers d’échantillons
— Les démonstrations d’affections
— sont répétitions de délicieuses de notes
— qui touchent orgues précieux
— De la fraîcheur de mon existence
j’ai été attiré par d’organistes sans talent
— qui jouent avec les tuyaux sonores comme aiguiseurs de couteux
— arrivant au registre séduisant de flûtes de pan
— Une invocation hypnotique
— comme moulins dans l’univers de Quichotte
— avec une croyance vive sur le dimanches incommensurables
— au-delà de bonbons et pâte à sable
— Et dans le continu de cette enfance
je n’ai pas vu arriver les contingences
— et la nécessité de la pudeur
— Et voilà comment nous sommes arrivés
— à la représentation du mouvement
— fatigués par l'artifice de mélodies
Je regarde toujours sur mes épaules
— dans la quête de passés simples
— figures et notes
— accents chromatiques
— échelonnées par de soupirs
— Dans ce voyage
— les univers sonores se entrecroisent
— sans amalgame
— impuissants devant les bruit perçant
— de la révolution et son industrie
— De ce côté de la terre
— berceau et fossile
— d’idées et de chimères
je prends soins de mes tympans et de mon étonnement
— dans une capsule de silence
— car je porte avec moi
— les restes d’une innocence aiguisé
— au marge de la malice de coins
— Même si
— les personnages ont changé aux calculs du décor
— le spectacle se réplique
— escorté par de chiens de rue
— que de temps en temps se laissent aller
— par les registres divins du joueur d’orgue de barbarie
— survolant tuiles
— coins de rues et âmes
— Les champs de Violettes
— entre vignes et Parra